NTOUその2

水曜日は海洋センターととなりの水産試験場の視察でした。Kベ先生が朝から向いにいってくれて、10時にセンターへ到着した。朝からは、I松先生とS野先生がセンターを案内しました。NTOUの副学長の希望で、昼食はうどんにしました。大変よろこんでもらいました。午後からは水産試験場の視察を。議会中にもかかわらず、Iとうさんが対応してくれましたが、なんと、「DVDながすから、通訳してね」といわれ、台本をわたされました!Wow!!ですね。

いきなりだったが、正直にいうと結構自己満足できました。事前に資料をいただけたら、もっといい通訳になったかも。そのあと、いろいろと施設をみせてもらい、NTOUの皆さんは「すごいね、すごいね」と日本語でいっていました。副学長はニコニコして、満足したようです。

Iとうさん、おせわになりました。

そのよるは、長大生協2Fのホールでのバンケット。ここでも司会をしたが、もっとリラックスした気分でできたのでよかったです。乾杯の挨拶はA川先生のD2の学生にまかせた。乾杯の挨拶は事前にいっていなかったので、ちょっと驚いていたね。Tのくん、よくできたよ。もう、台湾に移住したほうがいいって。

On Wednesday morning, Prof. RK picked up some of the NTOU group, including the Vice President (VP), from the hotel and arrived at ECSER at around 10 AM. From morning to noon, Prof. I and S gave them a tour of ECSER. The VP let us know that noodles would be a nice lunch, so we (Prof I, YK, and I) took them to eat udon. In the afternoon, YK and I took them to the Fisheries Research Station next door for a tour. Although they must have been super-busy, since the Prefectural Senate is in session, Mr. I was nice enough to take us around. However, he first took-out a DVD, handed me a script (in Japanese) and said "translate!" Good grief.

Although I was not told in advance, I think I did a rather good job of translating on-the-fly, although if they'd let me know in advance I would have done a much better job. Afterwards, we got a tour of the facility and the NTOU visitors were very impressed. I know the VP was smiling all through the tour.

We then had a banquet at night, back at the University, where I again had to be the MC. However, this time since it was more relaxed, things went smoothly. We got one of the PhD students from Prof. A's lab to provide the toast. Since we didn't tell him in advance, I think he was a but surprised.

コメント

このブログの人気の投稿

RStudioとggplot():プロットができないとき

光合成関連の単語

大村湾調査!! ~海藻・生き物編~